¿Es el Comma joaneo de 1 Juan 5:7, 8 palabra de Dios?

Pudiera parecer superfluo incluir una entrada en este blog mostrando las pruebas por las que el llamado Comma joaneo es un texto espurio, es decir, que no forma parte de las Santas Escrituras inspiradas por Dios, a las que se llama Biblia.

Sin embargo, con tristeza e impotencia hay que reconocer que una enorme cantidad de personas que forman parte de grupos religiosos de la cristiandad están convencidas de que el Comma es autentico, es decir, que el apostol Juan incluyo por inspiración esa controvertida frase en su primera carta.

Por esta razón, me gustaría dedicar algunas entradas a comentar las pruebas objetivas que demuestran que el Comma joaneo es un añadido espurio a la 1ª Carta de Juan.

El tema es bastante amplio. Para comenzar incluiré una imagen de la Versión Moderna (Sociedad Bíblica Americana, Nueva York, 1893), una Biblia que suelen "respetar" aun los más encarnizados enemigos del texto crítico griego del NT, donde aparece el pasaje de 1 Juan 5:7, 8 con las palabras que fueron añadidas por escribas siglos después del apostol Juan (y que son espurias) colocadas entre corchetes, para indicar que no pertenecen legítimamente al texto inspirado:




También añadiré la nota que el misionero Henry Barrington Pratt, que produjo esta traducción de la Biblia, colocó a pie de página para explicar la razón del uso de los corchetes:




También les muestro en esta entrada las imágenes de la obra La Sagrada Escritura. Texto y comentario por profesores de la Compañía de Jesús. Nuevo Testamento. Tomo III (BAC, Madrid, 1962; págs. 343-45) con comentarios académicos y eclesiales sobre la autenticidad del Comma. Es muy interesante la referencia de esta obra a la "exegesis alegórica" de San Cipriano (de quien hablaremos en otra entrada). 

Les recuerdo que esta obra se publicó en una editorial católica tradicional (la Biblioteca de Autores Cristianos [BAC]) y con el Imprimi potest y el Imprimatur de la jerarquía católica española en los primeros años de la década de los 60 del pasado siglo, por lo que se entiende que es una obra conservadora.

En fin, espero que puedan disfrutar de la lectura. Si tienen cualquier duda o pregunta pueden dejarla en la zona de comentarios abajo.



Pueden conocer la opinión de F. H. A. Scrivener sobre el Comma joaneo en la siguiente entrada de este blog:

F. H. A. Scrivener y el Comma joaneo de 1Jn 5:7, 8




9 comentarios:

  1. Hola:

    ¿Qué significa comma joanico y glosa? Gracias

    ResponderEliminar
  2. Gracias por sus preguntas, Sr. Anónimo. Estas son las respuestas:

    La palabra "comma" viene del latín y significa "coma o inciso", es decir, una expresión dotada de autonomía gramatical, que se intercalaba en otra para explicar algo relacionado con esta.

    La expresión "Comma joaneo", "Comma johanneum" o "Coma joánica" (se escribe de muchas diferentes maneras), se refiere a una frase que se intercaló o insertó en el texto latino de la Primera Carta de Juan 5:7-8, siglos después de que esta epístola se escribiera, con el fin de justificar el dogma de la Trinidad, incluyendo una definición teológica de esta en un pasaje de la Biblia.

    La palabra "glosa" también proviene del latín, de "glossa", que se refería a un comentario, explicación o interpretación a una palabra o frase difícil de un texto, y que se colocaba en el margen de la obra o escrito.

    Hoy día se sabe, sin ningún género de duda, que el Comma joaneo fue originalmente una glosa o explicación de 1 Juan 5:7-8 que un copista escribió al margen y que otro, más adelante, tuvo la osadía de incluir en el texto, como si formara parte de la obra inspirada.

    Espero que esta información le sea útil.

    Atte.

    José

    ResponderEliminar
  3. Buen dia estimado hermano José. Espero que este bien. En vista de algo de tiempo libre que tenido por lo del confinamiento. He estado revisando algunas de sus entradas y algunas estoy tomando notas ya que me son de mucha utilidad la información que usted expone. Estube revisando esta entrada del "Comma joaneo" y leyendo observe que usted menciona que en una entrada posterior hablará: de la "exegesis alegórica" de San Cipriano.

    Quería saber si ya usted publicó esa entrada de la "exegesis alegórica" de San Cipriano del "Comma joaneo" pues estoy interesado en leerla. Si ya la publico podría por favor indicarme el link ya que la he buscado y no la consigo en su blog

    Agradeceré mucho su respuesta

    ResponderEliminar
  4. Quiero saber cual seria entonces la traducción de estos dos versículos.
    pbelmundo@yahoo.es

    ResponderEliminar
  5. Buenas tardes.
    Ecite una biblia con esta version corregida para adquirirla.
    Luz marina Parra. 3163019661

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Estimada Sra. Marina, en primer lugar le recomiendo la Traducción del Nuevo Mundo. También puede adquirir cualquier traducción moderna basada en los textos griegos de Nestle-Aland o el Nuevo Testamento griego de las Sociedades Bíblicas Unidas como la Biblia de Jerusalén, la Nueva Biblia Española, la Biblia de América, la Dios Habla Hoy, etc.

      Las que conservan el pasaje espurio de 1 Juan 5:7, 8 son: Reina-Valera revisión del 1909, Reina-Valera revisión del 1960, Reina-Valera Revisada (también llamada Reina-Valera revisión del 1977), Reina-Valera Contemporánea, La Biblia de las Américas o la Nueva Biblia de las Américas.

      Espero que esta información le sea útil.

      Atte.

      José Martínez

      Eliminar
  6. El pasaje de 1ª Juan 5:7-8 es uno de los versículos y pasajes más importantes de la Biblia sobre la doctrina de la Trinidad y uno de los testigos más importantes de la plena Deidad de Jesucristo; y por las siguientes razones estoy convencido de que 1ª Juan 5:7 tal como aparece en el Texto Recibido Griego y Latín en la Biblia Reina Valera 1960 es Escritura divinamente inspirada. El pasaje de 1ª Juan 5:7 es citado, y se hace clara referencia al apóstol Juan como el autor de este, por varios padres primitivos eclesiásticos latino (patrísticos) de los Siglos II, III, IV, y V.

    Fue citado durante el Siglo II, por Teófilo de Antioquía padre griego quien murió en el 185 d.C. Fue citado por Tertuliano alrededor del año 200 d.C., mencionando a Juan como autor de este. Por Clemente de Alejandría padre griego quien murió ca. 215-6. Por Cipriano alrededor del año 250 d.C. Fue citado por Atenágoras de Atenas, quien murió en el 190 d.C. Fue citado por Atanasio padre griego en 350 d.C., mencionando a Juan como autor de este y por Priscilo o Prisciliano (ca. 340 - 385 d.C.) e Idacio Claro en 385 d.C. Fue citado por Phoebadius (Febadio) 392 d.C. Fue citado por Crisóstomo de Antioquía padre griego quien murió en 407 d.C. Fue citado por Agustín de Hipona mencionando a Juan como autor de este. Fue citado por Fulgencio quien murió en el 533 d.C. mencionando a Juan como autor de este. Fue citado por Idacio de Mérida quien murió ca. 400 d.C. Este verso se encuentra en el Tratado Rebaptismate del siglo III, se encuentra en copias de la Vulgata Latina del Siglo V cuando el obispo Dámaso le encargó a Jerónimo una nueva versión latina utilizando como fuente o base la versión Itala o Vetus antigua del 157 d.C., (Gaussen les recuerda a sus lectores que estos manuscritos preceden estos códices más antiguos). Este pasaje se encontró en el año 415 d.C. en las resoluciones del Concilio de Cartago. En el año 484 d.C., el Rey de los Vándalos le exigió a los Obispos norafricanos a comprobar la doctrina de la Trinidad. Esto debido a que, a los arrianos, quienes negaba la Trinidad se les consideraban a todos ellos herejes. Cuatrocientos obispos firmaron una Confesión de Fe el cual incluía una defensa de la Trinidad. En esta defensa se citaba a Juan 5:7 en su disertación la que era una extensa. Fue además citada por Casiodoro en Italia en el año 480 d.C. Otras citas o referencias se incluyen en Vadmario (o Vadmarium) 380 d.C., a Casiano 435 d.C., Jerónimo 450 d.C., Vigilo 484 d.C., Víctor de Vita 489 d.C., Fulgencio 533 d.C. Igualmente el pasaje de 1ª Juan 5:7 fue citado en un documento llamado Liber Apologeticus en el año 350 d.C. Se puede apreciar la lectura de 1ª de Juan 5:7 en el Texto Recibido qué, sí se encuentra en la antigüedad, y es obvio por su amplio uso en la antigüedad. 

    Cabe aquí preguntarnos, el que todos estos primeros discípulos de la iglesia primitiva aquí arriba documentados, habían hecho referencia a estos versículos con bastante frecuencia, los cuales los defensores de las versiones modernas sólo hacen caso omiso y únicamente miran al Sinaiticus, Vaticanus y Alejandrino como sus autoridades y rechazan la enorme cantidad de evidencias, como las de estos discípulos y apologetas de la iglesia primitiva de los primeros siglos. ¿Si 1ª Juan 5:7-8 no existía en los originales, entonces cómo pudieron haber sido citados por todos estos padres griegos y latinos de la iglesia primitiva cientos de años antes que estos códices, si no existía? Es una simple cuestión de lógica a considerar. 

    Si desea ver todas las evidencias de estas citas aquí arriba gratuita, contacte a:    dav567@hotmail.com 

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Estimado Sr., es evidente que esta cuestión es importante para usted. Estoy preparando desde hace tiempo una entrada para rebatir los argumento que usted emplea. De cualquier manera, me gustaría que, por favor, me indicara la obra en la que Teófilo de Antioquía "citó" el Comma joaneo, así como una copia de lo que Teófilo escribió en esta. De esta manera podría hacer mi propia investigación. Y así iríamos poco a poco examinando estos "testimonios".

      Muchas gracias de antemano por su interés

      Atte.

      José Martínez

      Eliminar
    2. Estimado Sr., he estado investigando y me parece que la supuesta "cita" del Comma joaneo de Teófilo de Antioquía que usted menciona se encuentra en la obra A Autico, libro 2º, párrafo 15, versículo 4 y es la siguiente:

      “Igualmente, los tres días que preceden a la producción de las luminarias son símbolo de la tríada de Dios y su Verbo y su Sabiduría. En cuarto lugar está el hombre, que necesita de la luz, de modo que hay Dios, Verbo, Sabiduría, Hombre. Por eso las luminarias fueron creadas en el cuarto día."

      Aquí la palabra española "tríada" se ha traducido de la griega τριάς, que significa "un conjunto de tres cosas", en este caso el formado por Dios, su Verbo y su Sabiduría. Este es el enlace por si quieren comprobar la cita: https://www.eltestigofiel.org/index.php?idu=pa_12741

      Este es el enlace al Diccionario de la lengua española con la definición de "tríada": https://dle.rae.es/tr%C3%ADada?m=form

      Por el contrario, el Comma joaneo que aparece en 1Jn 5:7, 8 en la Reina-Valera revisión del 1960 es el siguiente:

      "en el cielo: el Padre, el Verbo y el Espíritu Santo; y estos tres son uno. Y tres son los que dan testimonio en la tierra"

      Escribo esto con todo respeto a sus creencias religiosas. ¿Llamaría usted una "cita" del Comma joaneo a lo que escribió aquí Teófilo de Antioquía?

      Quizá esta no sea la cita a la que usted se refería. Sigo a la espera de su respuesta.

      Atte.

      José Martínez

      Eliminar

Si lo desean, pueden añadir un comentario que será moderado antes de publicarse. No estamos interesados en debates religiosos. Este blog está dedicado a la traducción de la Biblia.

Entrada populares en la última semana