Juan 1:1 y El Monotessaron de John Samuel Thompson (con imágenes)

La palabra monotessaron se refiere a un relato de la vida de Jesús combinando las declaraciones de los cuatro evangelios canónicos, a saber, Mateo, Marcos, Lucas y Juan. Una armonía de los cuatro evangelios.

Una obra de esta clase fue publicada por John Samuel Thompson en 1829, bajo el título de The Monotessaron, or The Gospel History According To The Four Evangelist: Harmonized and Chronologically Arranged, in a new translation from the Greek text of Griesbach.


Un punto interesante de esta armonía de los cuatro evangelios es su forma de traducir Juan 1:1 y la nota al pie que acompaña a la traducción. Pueden ver abajo la traducción de Juan 1:1, en la pág. 12:



Thompson vertió Juan 1:1 como:
the Logos was a god [el Logos era un dios]


Como les indiqué arriba, también es muy interesante la nota que acompaña a la traducción, en las págs. 13 y 14. La pueden ver abajo:
































Esta obra es un excelente aval para traducir "la Palabra era un dios" en Juan 1:1c.

El autor de esta obra se presenta a sí mismo como el reverendo John Samuel Thompson, de la Universidad de Glasgow y Edimburgo, profesor de Lenguas y autor de una "Teología Sistemática". Él mismo publicó su Monotessaron en Baltimore.

Aquí pueden ver otra obra de este autor, que incluye una breve biografía.

Es muy interesante constatar la gran importancia que tuvo el movimiento unitario en EE.UU a finales del s. XVIII y a lo largo del XIX, con profesores en universidades importantes, como Ezra Abbot en la Harvard Divinity School; pueden ver aquí su biografía en español.

O como Joseph Henry Thayer, sucesor de Abbot como profesor en la Harvard Divinity School.


No hay comentarios:

Publicar un comentario

Si lo desean, pueden añadir un comentario que será moderado antes de publicarse. No estamos interesados en debates religiosos. Este blog está dedicado a la traducción de la Biblia.

Entrada populares en la última semana